Caballero
Only symmetry harbors loss.
—Lorna Dee Cervantes
Throatlatch.
Crupper. Martingale. Terret. My breath
tightens around him,
like a harness. Once a year
he eats a spoonful of dirt
from his father’s grave.
In his sleep
he mutters lines
from his favorite flick,
Capulina
Contra Los Vampiros.
Summers he hunts underground water with a
dowsing rod made
from the sun-bleached spine
of a wolf. When a word stalls
on his tongue he utters,
Sufferin succotash.
Stout. Apache-
dark. Curious
and quick.
He builds up the bridge
of his nose with clay. Mornings he sings: Dices
que me quieres pero
mi tienes trabajando. He spits
into a tin cup each time
lightning strikes. In the small
of his back I bury
my hands. Once,
lost in the desert,
he ate beak-
punctured pitayas;
pissed on his fingers to keep them warm. Weekly
he plays poker with other
mojados. The winning hands
teach him more English. Sawmill.
Three Kings. Presto.
He pronounces
my name beautifully.
His thumb: flecha
de sal,
gancho de menta.
In Nogales he bought a whisky-colored mutt.
He named it Nalgas.
He slipped a canary into
his father’s coffin: its pecking,
its hunger, smoothing
the creases
of the face.
With an old sock
and black coffee
he polishes his boots.
Rosa salvaje. Corazón salvaje. The inner-
most part of a castle
is the keep. Andale, pues.
When I ride him at night I call out
the name of his first horse.